Interlingual and Intralingual Problems in Translating Short Fiction from Indonesian into English
Viewed = 0 time(s)
Abstract
The primary objective of this study is to find out the Interlingual and Intralingual Problems faced by students in translating Short Fiction. Content analysis was used for both data collection. This study used tests and interviews to determine what errors and problems during the translation process which were then adjusted for applying relevant learning methods. The research sample consisted of 30 students majoring in English Literature. The analysis showed that most of the students needed further understanding of the use of grammar and the meaning of English words. This is due to the influence of their first language and lack of competence in the rules or structures of English. This research highlights the importance of more effective educational strategies and in-depth approaches to improve students' translation skills in English. The implications of these findings for learning methodologies are comprehensively discussed, along with suggestions for future research.
References
Creswell, J. W. (2012). Educational research: Planning, conducting, and evaluating quantitative and qualitative research (4th ed.). Pearson.
Handayani, R., Sakkir, G., & Kasman, R. (2021). The Influence of Verbal-Linguistic Intelligence on Students Learning Outcomes in English at SMA Negeri 1 Sidrap. EduLine: Journal of Education and Learning Innovation, 1(2), 141-148.
Hartono, R. (2021). Interlingual and intralingual problems in students' writing paragraph (An analysis at the tenth-grade students of SMAN 5 Seluma in academic year 2018/2019) (Doctoral dissertation). UIN Fatmawati Sukarno.
James, C. (1998). Errors in language learning and use: Exploring error analysis. Longman.
Kaweera, C. (2013). Writing error: A review of interlingual and intralingual interference in EFL context. English Language Teaching, 6(7), 9-18.
Khatter, S. (2019). An analysis of the most common essay writing errors among EFL Saudi female learners (Majmaah University). Arab World English Journal, 10(3), 364-381.
Kurniawan, M. (2018). The analysis of interlingual and intralingual interference in children’s literature translation project. Celt: A Journal of Culture, English Language Teaching & Literature, 18(2), 229-244.
Lin, S. H. J. (2019). Investigating Chinese students' acquisition of the English article system. Journal of Language Teaching and Research, 10(2), 292-302.
Muis, S., Salija, K., Nur, S., & Sakkir, G. (2023). Translanguaging in EFL Classroom at A Private University in South Sulawesi. EduLine: Journal of Education and Learning Innovation, 3(3), 396-406.
Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications (4th ed.). Routledge.
Murtiana, R. (2019). An analysis of intralingual errors in learning English as a foreign language: A case study of Indonesian EFL students. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2(5), 1-8.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.
Osman, A. H. (2017). Definition of translation. Translation Journal, 21(3).
Sari, E. M. P., Mu'in, F., & Yamin, M. (2019). An analysis of intralingual error in students' descriptive text writing. Lingua Educatia, 1(1), 51-61.
Tia, F. (2021). An analysis of interlingual and intralingual errors in EFL learners' written compositions. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 8(2), 64-77.
Tuaycharoen, P. (2003). A reflection of Thai teachers on overseas teaching experiences in the United States. Journal of Language and Linguistics, 21(2), 67-79.
Venuti, L. (2017). The translator's invisibility: A history of translation (3rd ed.). Routledge.
Copyright (c) 2024 Putri Anugraheli Ramba Orun, Abdullah, Muhammad Fahruddin Aziz
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.